One Straw Revolution
One Straw Revolution
「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 89
0:00
-1:36

「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 89

Parallel Japanese / English Translations、Notes and Shadowing Practice for Convenience Store Woman by Sayaka Murata Page 89

原文ページ89

そうなのかもしれないと思ったし、完全に機能している世界というものがとういうものなのか、想像できないと思った。「世界というものが何なのか、私にはだんだんわからなくなってきていた。架空のものであるような気すらする。

白羽さんは、黙っている私を見て、突然顔を押さえた。くしゃみでもするのかと思って持っていると、指の間から水滴が垂れてきて、どうやら泣き出したよううだと気が付いた。こんな所を客に見られたら大変だと、私は、「とりあえず、どこか入れましょうか」と、白羽さんの腕を掴んで、近くのファミレスへと向かった。

「この世界は異物を認めない。僕はずっとそれに苦しんできたんだ」

ドリンクバーのティーバッグのジャスミンティーを飲みながら、白羽さんが言った。

ジャスミンティーは、動かない白羽さんに変わって私が入れたものだ。黙って座っているので、前に置いてあげると礼も言わずに飲み始めた。

「皆が足並みを揃えていないと駄目なんだ。何で30代半ばなのいバイトなのか。何で一回も恋愛をしたことがないのか。性行為の経験の有無まで平然と聞いてくる。「ああ、XXは数に入れないでくださいね」なんてことまで、笑いながら言うんだ、(90)あいつらは!誰にも迷惑をかけていないのに、ただ、少数派だというだけで、皆が僕の人生を簡単に強姦する」


Here's the breakdown of the text:

  1. そうなのかもしれないと思ったし、完全に機能している世界というものがとういうものなのか、想像できないと思った。

    • I thought it might be like that, and I couldn't imagine whether the world was functioning completely. "What is the world?" I gradually found myself unable to understand. It felt like something fictional.

  2. 白羽さんは、黙っている私を見て、突然顔を押さえた。

    • Shiraha-san looked at me in silence and suddenly covered his face.

  3. くしゃみでもするのかと思って持っていると、指の間から水滴が垂れてきて、どうやら泣き出したよううだと気が付いた。

    • Thinking he might be sneezing, I held my hand out, but I noticed that tears were dripping from between his fingers. It seemed like he had started crying.

  4. こんな所を客に見られたら大変だと、私は、「とりあえず、どこか入れましょうか」と、白羽さんの腕を掴んで、近くのファミレスへと向かった。

    • I thought it would be troublesome if customers saw him like this, so I said, "For now, should we go somewhere?" and grabbed Shiraha-san's arm, heading to a nearby family restaurant.

  5. 「この世界は異物を認めない。僕はずっとそれに苦しんできたんだ」

    • "This world doesn't accept outsiders. I've been suffering from it all along," Shiraha-san said as he drank jasmine tea from the drink bar.

  6. ジャスミンティーは、動かない白羽さんに変わって私が入れたものだ。黙って座っているので、前に置いてあげると礼も言わずに飲み始めた。

    • I made the jasmine tea, replacing Shiraha-san who wasn't moving. Since he sat there silently, when I placed it in front of him, he started drinking it without saying thank you.

  7. 「皆が足並みを揃えていないと駄目なんだ。何で30代半ばなのいバイトなのか。

    • Everyone needs to be in step, or it won't work.

    • Why am I in my mid-30s and still working part-time?

  8. 何で一回も恋愛をしたことがないのか。性行為の経験の有無まで平然と聞いてくる。

    • Why have I never been in a romantic relationship even once?

    • They casually ask about my sexual experience or lack thereof.

  9. 「ああ、風俗は数に入れないでくださいね」なんてことまで、笑いながら言うんだ。

    • They even say things like, "Oh, don't count Fuzoku(Sex Industry) in," while laughing.

  10. あいつらは!

    • They are!

  11. 誰にも迷惑をかけていないのに、ただ、少数派だというだけで、皆が僕の人生を簡単に強姦する。

    • They do this, even though I'm not bothering anyone, just because I'm in the minority. Everyone easily imposes their views on my life.

Discussion about this episode

User's avatar

Ready for more?