原文ページ 61
皆、変なものには土足で踏み入って、その原因を解明する権利があると思っている。私にはそれが迷惑だったし、傲慢で鬱陶しかった。あんまり邪魔と思うと、小学校のときのように、相手をスコップで殴って止めてしまいたくなるときがある。
そんな話を何気なく妹にして、泣きそうになられたことを思い出し、私は口をつぐんんだ。
小さい頃から親切にしてくれた味を悲しませるのは本意ではないので、私は「あ、そういえばユカリと久しぶりに会ったら、雰囲気が変わったねって言われたよ」と明るい話題を口にした。
「うん、確かに、お姉ちゃん、前とちょっと違うからも」
「そう?あ、でも麻美も違うよ。前より大人っぽくなった気がする」
「何それ、もうとっくに大人だよ」
目尻に皺を寄せる妹は、前よりも喋り方が落ち着いていて、服装はモントーンになっている。今、妹の周りにはこう言う人がたくさんいるのかもしれない、と思う。
赤ん坊が泣き始めている。妹が慌ててあやして静かにさせようとしている。
テーブルの上の、ケーキを半分にする時に使った小さなナイフを見ながら、静かにさせるだけでいいならとても簡単なのに、大変だなあと思った。妹は懸命に赤ん坊(62)を抱きしめている。私はそれを見ながら、ケーキのクリームがついた唇を拭った。
皆、変なものには土足で踏み入って、その原因を解明する権利があると思っている。 Everyone believes they have the right to enter strange places with their shoes on and uncover the reasons behind it.
私にはそれが迷惑だったし、傲慢で鬱陶しかった。 To me, it was annoying, arrogant, and irritating.
あんまり邪魔と思うと、小学校のときのように、相手をスコップで殴って止めてしまいたくなるときがある。 When I feel it's too bothersome, there are times I want to stop it like I did back in elementary school by hitting the other person with a shovel.
そんな話を何気なく妹にして、泣きそうになられたことを思い出し、私は口をつぐんんだ。 I casually shared such a story with my sister and remembered a time when she almost cried, so I fell silent.
小さい頃から親切にしてくれた妹を悲しませるのは本意ではないので、私は「あ、そういえばユカリと久しぶりに会ったら、雰囲気が変わったねって言われたよ」と明るい話題を口にした。 It wasn't my intention to make my sister, who had been kind to me since we were kids, sad. So, I brought up a cheerful topic, saying, "Oh, by the way, when I met Yukari after a long time, she said the atmosphere has changed."
「うん、確かに、お姉ちゃん、前とちょっと違うからね」 "Yeah, you're right, big sister. You do seem a bit different from before."
「そう?あ、でも麻美も違うよ。前より大人っぽくなった気がする」 "Really? Oh, but Asami seems different too. I feel like she's become more mature than before."
目尻に皺を寄せる妹は、前よりも喋り方が落ち着いていて、服装はモントーンになっている。今、妹の周りにはこう言う人がたくさんいるのかもしれない、と思う。 My sister, with wrinkles at the corners of her eyes, speaks more calmly than before, and her clothing has become more subdued. I wonder if there are many people like this around her now.
赤ん坊が泣き始めている。妹が慌ててあやして静かにさせようとしている。 The baby has started crying. My sister is trying to calm and quiet the baby in a hurry.
テーブルの上の、ケーキを半分にする時に使った小さなナイフを見ながら、静かにさせるだけでいいならとても簡単なのに、大変だなあと思った。 While looking at the small knife used to cut the cake in half on the table, I thought it would be very easy if only they could keep it quiet, but it seems challenging.
妹は懸命に赤ん坊を抱きしめている。私はそれを見ながら、ケーキのクリームがついた唇を拭った。 My sister is holding the baby tightly. I wiped my lips with cream from the cake as I watched.
迷惑 (めいわく) - annoyance
傲慢 (ごうまん) - arrogance
鬱陶しい (うっとうしい) - irritating
邪魔 (じゃま) - bothersome
解明 (かいめい) - clarification, elucidation
土足 (どそく) - wearing shoes indoors
権利 (けんり) - right, privilege
雰囲気 (ふんいき) - atmosphere
目尻 (めじり) - corners of the eyes
皺 (しわ) - wrinkle
落ち着いている (おちついている) - calm, composed
大人っぽい (おとなっぽい) - mature, adult-like
モントーン - monotonous, plain
あやす - to calm, soothe (a baby)
唇 (くちびる) - lips




