One Straw Revolution
One Straw Revolution
「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 39
0:00
-1:30

「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 39

Parallel Japanese / English Translations、Notes and Shadowing Practice for Convenience Store Woman by Sayaka Murata Page 39

原文ページ 39

身に付けている洋服も、発する言葉のリズムも変わってしまった私が笑っている。友達は、誰も話しているのだろう。それでも「懐かしい」と言葉を連発しながら、ユカリは私に笑いかけ続ける。

ミホとサツキは地元で頻繁に会っているせいか、そっくりな表生と喋り方をしている。特にお菓子の食べ方が似ていて、二人ともネイルを施した手でクッキーを小さく割りながら口に運んでいる。前からそうだったろうか、と思いだそうとするが、記憶が曖昧だ。前に会ったときの二人の小さいな癖や仕草は、もうどこかへ流れ出て行ってまったのかもしれないとも思う。

「今度、もっと大人数で集まろうか。せっかくユカリも地元に帰ってきたんだし、シホとかにも声かけてさー」

「うんうん、いいね、やろうよ」

ミホの提案に皆が身を乗り出す。

「それぞれの旦那と子供も連れてさー、バーベキューやろうよ、また」

「わあ、やりたい!友達の子供同士が仲良くなるのっていいよね」

「ああ、いいよねえ、そういうの」

うらやましそうな声を上げたサツキにユカリが訪ねる。


身に付けている洋服も、発する言葉のリズムも変わってしまった私が笑っている。

  • 身に付けている洋服も - "Even the clothes I'm wearing,"

  • 発する言葉のリズムも変わってしまった私が笑っている - "I, whose rhythm of speaking has also changed, am smiling."

友達は、誰も話しているのだろう。

  • 友達は、誰も話しているのだろう - "I wonder what each friend is talking about."

それでも「懐かしい」と言葉を連発しながら、ユカリは私に笑いかけ続ける。

  • それでも「懐かしい」と言葉を連発しながら - "Still, while repeating the words 'nostalgic',"

  • ユカリは私に笑いかけ続ける - "Yukari keeps smiling at me."

ミホとサツキは地元で頻繁に会っているせいか、そっくりな表生と喋り方をしている。

  • ミホとサツキは地元で頻繁に会っているせいか - "Miho and Satsuki often meet in the hometown,"

  • そっくりな表生と喋り方をしている - "they have similar expressions and ways of speaking."

特にお菓子の食べ方が似ていて、二人ともネイルを施した手でクッキーを小さく割りながら口に運んでいる。

  • 特にお菓子の食べ方が似ていて - "Especially their way of eating sweets is similar,"

  • 二人ともネイルを施した手でクッキーを小さく割りながら口に運んでいる - "Both of them, with manicured nails, are breaking the cookie into small pieces and putting it in their mouths."

前からそうだったろうか、と思い出そうとするが、記憶が曖昧だ。

  • 前からそうだったろうか、と思い出そうとするが - "I try to remember if it has been like this before,"

  • 記憶が曖昧だ - "but my memory is vague."

前に会ったときの二人の小さいな癖や仕草は、もうどこかへ流れ出て行ってまったのかもしれないとも思う。

  • 前に会ったときの二人の小さいな癖や仕草は - "The little habits and gestures of the two when we met before,"

  • もうどこかへ流れ出て行ってまったのかもしれないとも思う - "I also think they might have flowed somewhere else."

「今度、もっと大人数で集まろうか。せっかくユカリも地元に帰ってきたんだし、シホとかにも声かけてさー」

  • 「今度、もっと大人数で集まろうか。」 - "How about getting more people together next time?"

  • せっかくユカリも地元に帰ってきたんだし、シホとかにも声かけてさー - "Since Yukari has come back to the hometown, let's invite Shiho and others."

「うんうん、いいね、やろうよ」

  • 「うんうん、いいね、やろうよ」 - "Yeah, that sounds good, let's do it."

ミホの提案に皆が身を乗り出す。

  • ミホの提案に皆が身を乗り出す - "Everyone leans forward in response to Miho's suggestion."

「それぞれの旦那と子供も連れてさー、バーベキューやろうよ、また」

  • 「それぞれの旦那と子供も連れてさー」 - "Let's bring our husbands and kids too,"

  • バーベキューやろうよ、また - "and have a barbecue again."

「わあ、やりたい!友達の子供同士が仲良くなるのっていいよね」

  • 「わあ、やりたい!」 - "Wow, I want to do it! "

  • 友達の子供同士が仲良くなるのっていいよね - "It's nice when friends' kids get along, right?"

「ああ、いいよねえ、そういうの」

  • 「ああ、いいよねえ、そういうの」 - "Yeah, it's great, that kind of thing."

うらやましそうな声を上げたサツキにユカリが訪ねる。

  • うらやましそうな声を上げたサツキにユカリが訪ねる - "Yukari asks Satsuki, who exclaimed with envy."

Discussion about this episode

User's avatar

Ready for more?