原文ページ 39
身に付けている洋服も、発する言葉のリズムも変わってしまった私が笑っている。友達は、誰も話しているのだろう。それでも「懐かしい」と言葉を連発しながら、ユカリは私に笑いかけ続ける。
ミホとサツキは地元で頻繁に会っているせいか、そっくりな表生と喋り方をしている。特にお菓子の食べ方が似ていて、二人ともネイルを施した手でクッキーを小さく割りながら口に運んでいる。前からそうだったろうか、と思いだそうとするが、記憶が曖昧だ。前に会ったときの二人の小さいな癖や仕草は、もうどこかへ流れ出て行ってまったのかもしれないとも思う。
「今度、もっと大人数で集まろうか。せっかくユカリも地元に帰ってきたんだし、シホとかにも声かけてさー」
「うんうん、いいね、やろうよ」
ミホの提案に皆が身を乗り出す。
「それぞれの旦那と子供も連れてさー、バーベキューやろうよ、また」
「わあ、やりたい!友達の子供同士が仲良くなるのっていいよね」
「ああ、いいよねえ、そういうの」
うらやましそうな声を上げたサツキにユカリが訪ねる。
身に付けている洋服も、発する言葉のリズムも変わってしまった私が笑っている。
身に付けている洋服も - "Even the clothes I'm wearing,"
発する言葉のリズムも変わってしまった私が笑っている - "I, whose rhythm of speaking has also changed, am smiling."
友達は、誰も話しているのだろう。
友達は、誰も話しているのだろう - "I wonder what each friend is talking about."
それでも「懐かしい」と言葉を連発しながら、ユカリは私に笑いかけ続ける。
それでも「懐かしい」と言葉を連発しながら - "Still, while repeating the words 'nostalgic',"
ユカリは私に笑いかけ続ける - "Yukari keeps smiling at me."
ミホとサツキは地元で頻繁に会っているせいか、そっくりな表生と喋り方をしている。
ミホとサツキは地元で頻繁に会っているせいか - "Miho and Satsuki often meet in the hometown,"
そっくりな表生と喋り方をしている - "they have similar expressions and ways of speaking."
特にお菓子の食べ方が似ていて、二人ともネイルを施した手でクッキーを小さく割りながら口に運んでいる。
特にお菓子の食べ方が似ていて - "Especially their way of eating sweets is similar,"
二人ともネイルを施した手でクッキーを小さく割りながら口に運んでいる - "Both of them, with manicured nails, are breaking the cookie into small pieces and putting it in their mouths."
前からそうだったろうか、と思い出そうとするが、記憶が曖昧だ。
前からそうだったろうか、と思い出そうとするが - "I try to remember if it has been like this before,"
記憶が曖昧だ - "but my memory is vague."
前に会ったときの二人の小さいな癖や仕草は、もうどこかへ流れ出て行ってまったのかもしれないとも思う。
前に会ったときの二人の小さいな癖や仕草は - "The little habits and gestures of the two when we met before,"
もうどこかへ流れ出て行ってまったのかもしれないとも思う - "I also think they might have flowed somewhere else."
「今度、もっと大人数で集まろうか。せっかくユカリも地元に帰ってきたんだし、シホとかにも声かけてさー」
「今度、もっと大人数で集まろうか。」 - "How about getting more people together next time?"
せっかくユカリも地元に帰ってきたんだし、シホとかにも声かけてさー - "Since Yukari has come back to the hometown, let's invite Shiho and others."
「うんうん、いいね、やろうよ」
「うんうん、いいね、やろうよ」 - "Yeah, that sounds good, let's do it."
ミホの提案に皆が身を乗り出す。
ミホの提案に皆が身を乗り出す - "Everyone leans forward in response to Miho's suggestion."
「それぞれの旦那と子供も連れてさー、バーベキューやろうよ、また」
「それぞれの旦那と子供も連れてさー」 - "Let's bring our husbands and kids too,"
バーベキューやろうよ、また - "and have a barbecue again."
「わあ、やりたい!友達の子供同士が仲良くなるのっていいよね」
「わあ、やりたい!」 - "Wow, I want to do it! "
友達の子供同士が仲良くなるのっていいよね - "It's nice when friends' kids get along, right?"
「ああ、いいよねえ、そういうの」
「ああ、いいよねえ、そういうの」 - "Yeah, it's great, that kind of thing."
うらやましそうな声を上げたサツキにユカリが訪ねる。
うらやましそうな声を上げたサツキにユカリが訪ねる - "Yukari asks Satsuki, who exclaimed with envy."




