One Straw Revolution
One Straw Revolution
「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 23
0:00
-1:14

「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 23

Parallel Japanese / English Translations、Notes and Shadowing Practice for Convenience Store Woman by Sayaka Murata Page 23

原文23

最初にレジに来たのは、店に最初に足を踏み入れたのは同じ、上品そうな年配の女性だった。

私はマニュアルを反芻しながらrじに立っていた。女性はシュークリームとサンドイッチと、おにぎりがいくつか入ったかごをレジに置いた。

一人目の客がレジに来たことで、カウンターの中にいる店員の背筋がさらに伸びる。社員の注目を集めながら、私は研修で習った通りに、女性客に向かって一礼した。

「いらっしゃいませ!」

研修で見せられたビデオの女性と全く同じトーンで、私は声を出した。

かごを受け取り、研修で習った通りにバーコードをスキャンし始めた。新人の私の横についている社員が、素早く商品を袋に入れていく。

「ここは朝、何時からやってるの?」女性が尋ねた。

「ええと、今日は10時からです!あの、これからはずっとやっています!」

研修で習っていない質問にまだうまく答えられない私を、社員が素早くフォローした。


  1. 最初にレジに来たのは、店に最初に足を踏み入れたのは同じ、上品そうな年配の女性だった。

    • Translation: The first to come to the counter was the same elegant elderly woman who had entered the store first.

    • Vocabulary of Note:

      • 上品 (じょうひん) - elegant

  2. 私はマニュアルを反芻しながらレジに立っていた。女性はシュークリームとサンドイッチと、おにぎりがいくつか入ったかごをレジに置いた。

    • Translation: I stood at the counter while reviewing the manual. The woman placed a basket with cream puffs, sandwiches, and several rice balls on the counter.

    • Vocabulary of Note:

      • マニュアル - manual,

      • 反芻する (はんしゅうする) - to review,

      • シュークリーム - cream puff

  3. 一人目の客がレジに来たことで、カウンターの中にいる店員の背筋がさらに伸びる。

    • Translation: As the first customer came to the counter, the spines of the store staff behind the counter straightened further.

  4. 社員の注目を集めながら、私は研修で習った通りに、女性客に向かって一礼した。

    • Translation: While drawing the attention of the staff, I bowed to the female customer as I had learned in training.

    • Vocabulary of Note:

      • 注目 (ちゅうもく) - attention,

      • 一礼 (いちれい) - bow.

  5. 「いらっしゃいませ!」

    • Translation: "Welcome!"

  6. 研修で見せられたビデオの女性と全く同じトーンで、私は声を出した。

    • Translation: In the same tone as the woman from the training video, I spoke out.

  7. かごを受け取り、研修で習った通りにバーコードをスキャンし始めた。

    • Translation: Taking the basket, I began scanning the barcodes as I had learned in training.

    • Vocabulary of Note:

      • かご - basket,

      • 受け取る (うけとる) - to receive,

      • 通りに (とおりに) - as instructed

  8. 新人の私の横についている社員が、素早く商品を袋に入れていく。

    • Translation: The staff member standing next to me, a newcomer, swiftly placed the items into a bag.

    • Vocabulary of Note:

      • 新人 (しんじん) - newcomer,

      • 商品 (しょうひん) - items

  9. 「ここは朝、何時からやってるの?」女性が尋ねた。

    • Translation: "What time do you open here in the morning?" the woman asked.

    • Vocabulary of Note:

      • ここは - here, 朝 (あさ) - morning,

      • 何時から (なんじから) - from what time,

      • やってる (やってる) - open (colloquial form of 開いている), 女性 (じょせい) - woman,

      • 尋ねる (たずねる) - to ask.

  10. 「ええと、今日は10時からです!あの、これからはずっとやっています!」

  • Translation: "Um, we open at 10 AM today! Uh, we'll be open all day!"

  • Vocabulary of Note:

    • はずっと - all day, やっています - (we) are open.

  1. 研修で習っていない質問にまだうまく答えられない私を、社員が素早くフォローした。

  • Translation: The staff member quickly covered for me, as I still couldn't answer questions that I hadn't learned in training.

  • Vocabulary of Note:

    • 習っていない (ならっていない) - haven't learned,

    • うまく - skillfully,

    • 答えられない (こたえられない) - couldn't answer,

    • フォローした - covered (for me).

Discussion about this episode

User's avatar

Ready for more?