原文ページ146
私は自分の身体を無でた。コンビニの決まり通りに爪は短く整えられ、髪は染めることもせず情勢感を大切にしてあり、手の甲には3目前にコロッケを揚げた時の火傷のあとが微かに残っている。
夏が近づいているとはいえ、ベランダはまだ少し肌寒かった。それでも部屋に入れる気にはなれず、私はいつまでも藍色の空をぼんやり見上げていた。
暑さ寝苦しさに寝返りを打ちながら、私は布団のなだで薄く目を開いた。
今日が何曜日なのかも、今が何時なのかもわからない。手探りで枕元の携帯を探し当て、時計を見ると、2時だった。年前なのか午後なのか、ぼんやりした頭では把握で着ないまま押し入れの外に出ると、カーテン腰に昼間の光が差し込んでいて、今は昼間の2時だと把握した。
日付を見ると、コンビニをやめてからもう二週間近く経っているようだった。長い時間が経った気もするし、時が止まっているようにも思える。
白羽さんは食事でも買いに行っているのか、部屋にはいなかった。出しっぱなしの折り畳みテーブルの上には、昨日食べたカップラーメンの残骸が放置ている。コンビニを辞めてから、私は朝何時に起きればいいのかわからなくなり、(147)眠くなったら眠り、起きたらご飯を食べる生活だった。
私は自分の身体を無でた。コンビニの決まり通りに爪は短く整えられ、髪は染めることもせず情勢感を大切にしてあり、手の甲には3目前にコロッケを揚げた時の火傷のあとが微かに残っている。
I took care of my body according to the convenience store's rules. My nails were kept short as required, my hair remained its natural color, and there was a faint scar on the back of my hand from a burn I got three months ago when frying croquettes.
夏が近づいているとはいえ、ベランダはまだ少し肌寒かった。それでも部屋に入れる気にはなれず、私はいつまでも藍色の空をぼんやり見上げていた。
Even though summer was approaching, the balcony was still a bit chilly. Nevertheless, I couldn't bring myself to go back inside, and I continued to gaze absentmindedly at the indigo sky.
暑さ寝苦しさに寝返りを打ちながら、私は布団のなだで薄く目を開いた。
Struggling with the discomfort of the heat, I turned over in bed and opened my eyes slightly.
今日が何曜日なのかも、今が何時なのかもわからない。手探りで枕元の携帯を探し当て、時計を見ると、2時だった。年前なのか午後なのか、ぼんやりした頭では把握で着ないまま押し入れの外に出ると、カーテン腰に昼間の光が差し込んでいて、今は昼間の2時だと把握した。
I had no idea what day of the week it was or what time it was. I fumbled around to find my phone by the bedside and checked the time; it was 2 o'clock. Whether it was morning or afternoon, I couldn't grasp it with my fuzzy head. When I stepped outside the closet, the daylight was filtering through the curtains, and I realized it was 2 in the afternoon.
日付を見ると、コンビニをやめてからもう二週間近く経っているようだった。長い時間が経った気もするし、時が止まっているようにも思える。
When I looked at the date, it seemed like almost two weeks had passed since I quit the convenience store. It felt like a long time had gone by, and yet it also felt like time had come to a standstill.
白羽さんは食事でも買いに行っているのか、部屋にはいなかった。出しっぱなしの折り畳みテーブルの上には、昨日食べたカップラーメンの残骸が放置ている。コンビニを辞めてから、私は朝何時に起きればいいのかわからなくなり、(147)眠くなったら眠り、起きたらご飯を食べる生活だった。
Shiraha-san was probably out buying food, as he wasn't in the room. On the foldable table left out, the remains of the cup ramen I had eaten yesterday lay neglected. Since quitting the convenience store, I had lost track of when to wake up in the morning, and my life had become a cycle of sleeping when I felt tired and eating when I woke up.




