One Straw Revolution
One Straw Revolution
「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 121
0:00
-1:00

「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 121

Parallel Japanese / English Translations、Notes and Shadowing Practice for Convenience Store Woman by Sayaka Murata Page 121

原文ページ121

「安いデス、からあげ棒、いかがデスカー!」

慣れないながらも声を振りあげてくれるトウアン君だけが、今は、私のかけがえのない同志だった。

近所のスーパーで、もやしと鶏肉とキャビツを買って帰ると、白羽さんが見当たらなかった。

食材を茹でる準備をしながら、もしかしたら白羽さんは出て行ったのかもしれないな、と考えていると、風呂場から物音がした。

「あれ、白羽さん?いるんですか?」

風呂場を開けると、白羽さんが洋服を着たっま乾いたバスタブの中に座り、タブレットで動画を見ているところだった。

「なんでここにいるんですか?」

「最初は押入れにいたんですけど、虫が出るんですよ。ここなら虫はいないし、落ち着いてす過ごせるんで」と白羽さんは答える。


「安いデス、からあげ棒、いかがデスカー!」

"It's cheap, would you like some chicken skewers?"

慣れないながらも声を振りあげてくれるトウアン君だけが、今は、私のかけがえのない同志だった。

Although he was inexperienced, Toan-kun raised his voice, and now he was my irreplaceable comrade.

近所のスーパーで、もやしと鶏肉とキャビツを買って帰ると、白羽さんが見当たらなかった。

When I returned from the nearby supermarket with bean sprouts, chicken, and cabbage, I couldn't find Shiraha-san.

食材を茹でる準備をしながら、もしかしたら白羽さんは出て行ったのかもしれないな、と考えていると、風呂場から物音がした。

While preparing to boil the ingredients, I thought to myself that maybe Shiraha-san had gone out, and just then, I heard a sound coming from the bathroom.

「あれ、白羽さん?いるんですか?」

"Hey, Shiraha-san? Are you here?"

風呂場を開けると、白羽さんが洋服を着たまま乾いたバスタブの中に座り、タブレットで動画を見ているところだった。

When I opened the bathroom door, I found Shiraha-san sitting in the bathtub, fully clothed, and watching a video on a tablet.

「なんでここにいるんですか?」

"Why are you here?"

「最初は押入れにいたんですけど、虫が出るんですよ。ここなら虫はいないし、落ち着いて過ごせるんで」と白羽さんは答える。

"At first, I was in the closet, but there were bugs. There are no bugs here, and I can relax," Shiraha-san replied.

Interesting Vocabulary:

1. かけがえのない (かけがえのない) - Irreplaceable

2. 虫 (むし) - Insects, bugs

3. 押入れ (おしいれ) - Closet

Discussion about this episode

User's avatar

Ready for more?